15-1Peter1v23
- 2012-08-09
- By fbmenadmin
- Posted in Bible Study Via Software
Purpose: To show that there was two Greek words used and one English translated word of “Word”.
Pastor Odle brought out on Sunday that they were different words. He explained it well, but thought it might be of interest to see how this is brought proven using Logos Bible Software. He said to step out of one’s comfort zone and by doing this I’m way out there, please understand my inadequacy on this.
1 Peter 1:23 – “Word” – “logos”
1 Peter 1:23 (ESV) 23 since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
1 Peter 1:25 – “Word” – “rhema”
1 Peter 1:25 (ESV) – but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
1 Peter 1:23 Note: “LOGOS” is the translated word used in V.23
In the above one sees the verse and the highlighted word in the text (our study word). Note the MSS and Lemma of the Greek word that is the base for the translation. Explanation of each:
MSS – Greek Manuscript and the next means ‘translated’ to “logou”
Lemma – and Lemma Translated “logos” – what we use instead of “logou” of the MSS form.
Morph or Morphology is a: a study and description of word formation (as inflection, derivation, and compounding) in language b : the system of word-forming elements and processes in a language. Putting the mouse on NGSM it translates the letters to Noun, genitive, singular, masculine
Strong’snumbering system: G3056
Louw– Louw-nida – Look up on internet at: http://www.laparola.net/greco/louwnida.php you can search words on site… Problem is that you need to enter it in “Greek” – but you can scroll through and see how their system works.
Using the Greek Word for this form (Logos) the result at the site was:
Looking at 1 Peter 1:25 and see the other “Word” – “rhema” (Scroll back and forth to see the two:
Note: “rhema” is the translated word used in V.25
Compare the two words and how translated:
V. 23 – English words used to translate the Greek word (logos) It uses “word” or “Words” some 231 of the 329 times that Greek word is found in the NT. The other translated words are: Say, saying, sayings – Speech – Account, accounts – Message, messages and more. Note the diagram below:
Comparing V.25 – what English words were used to translate the Greek word (rhema).
It too uses “word, words” as the English translated word some 39 of the 67 times for the Greek word “rhema” as found in the NT.
COMPARE the two….. see the slight differences…
In order to understand the meaning of the two Greek words will show you the definition from Strongs, Louw-nida and BDAG dictionaries.
FIRST: “Logos”
Strong’s Greek #30563056λόγος[logos /log·os/] n m. From 3004; TDNT 4:69; TDNTA 505; GK 3364; 330 occurrences; AV translates as “word” 218 times, “saying” 50 times, “account” eight times, “speech” eight times, “Word (Christ)” seven times, “thing” five times, not translated twice, and translated miscellaneously 32 times. 1 of speech. 1a a word, uttered by a living voice, embodies a conception or idea. 1b what someone has said. 1b1 a word. 1b2 the sayings of God. 1b3 decree, mandate or order. 1b4 of the moral precepts given by God. 1b5 Old Testament prophecy given by the prophets. 1b6 what is declared, a thought, declaration, aphorism, a weighty saying, a dictum, a maxim. 1c discourse. 1c1 the act of speaking, speech. 1c2 the faculty of speech, skill and practice in speaking. 1c3 a kind or style of speaking. 1c4 a continuous speaking discourse—instruction. 1d doctrine, teaching. 1e anything reported in speech; a narration, narrative. 1f matter under discussion, thing spoken of, affair, a matter in dispute, …
Louw Nida 33.98 33.98 ῥῆμαb,τος n; λόγοςa,ου m(derivative of λέγωa‘to say,’ 33.69): that which has been stated or said, with primary focus upon the content of the communication—‘word, saying, message, statement, question.’ ῥῆμαb: ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ ‘but by every word that comes from the mouth of God’ Mt 4:4. λόγοςa: πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ ‘many more believed because of what he said’ Jn 4:41. In Mt 21:24 λόγοςmay be rendered as ‘question’ in view of the preceding ἐρωτάω, but the meaning of ‘question’ is, of course, derived essentially from the verb ἐρωτάωa‘to ask’ (33.180). Any difference of meaning between λόγοςaand ῥῆμαbwould be only a matter of stylistic usage.
BDAG – Dictionary states:
①a communication whereby the mind finds expression, word[1]
② computation, reckoning
③the independent personified expression of God, the Logos.
Some of the scriptures this Greek Word is translated as 1 Peter 1:23:
Greek word: “rhema” G4487 and LN 33.9
Louw Nida 33.9 33.9ῥῆμαa,τος n: a minimal unit of discourse, often a single word—‘word, saying.’ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα ‘he refused to answer him a single word’ Mt 27:14. In place of a rendering such as ‘refused to answer a single word,’ it may be more idiomatic to say ‘said nothing’ or ‘refused to speak.’
Strong’sGreek #4487 4487 ῥῆμα[rhema /hray·mah/] n n. From 4483; TDNT 4:69; TDNTA 505; GK 4839; 70 occurrences; AV translates as “word” 56 times, “saying” nine times, “thing” three times, “no thing + 3756” once, and not translated once. 1 that which is or has been uttered by the living voice, thing spoken, word. 1a any sound produced by the voice and having definite meaning. 1b speech, discourse. 1b1 what one has said. 1c a series of words joined together into a sentence (a declaration of one’s mind made in words). 1c1 an utterance. 1c2 a saying of any sort as a message, a narrative. 1c2a concerning some occurrence. 2 subject matter of speech, thing spoken of. 2a so far forth as it is a matter of narration. 2b so far as it is a matter of command. 2c a matter of dispute, case at law.
BDAG: ῥῆμα, ατος, τό(Pind.; Pla., Leg. 840c [w. μῦθο], prob. of edifying maxims; Hdt.+)
①that which is said, word, saying, expression, or statement of any kind
②after the Hebrew an event that can be spoken about, thing, object, matter, event
SOME of the Scriptures used as 1 Peter 1:25:
May God bless your study of His Word!
[1] Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.) (599). Chicago: University of Chicago Press.
Recent Posts
Archives
- April 2022
- February 2022
- November 2021
- October 2021
- August 2021
- July 2021
- May 2021
- April 2021
- September 2020
- August 2020
- June 2020
- March 2020
- February 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- January 2019
- December 2018
- October 2018
- August 2018
- June 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- September 2015
- August 2015
- June 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- September 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- July 2013
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- August 2011
Categories
- Bible Discussion
- Bible Questions Answered
- Bible Study
- Bible Study Made Easy
- Bible Study Via Software
- Bible Topics
- Christ day and time
- Demo Articles
- Developing
- FP RokTabs #1
- FP RokTabs #2
- God's Amazing Convents
- History of the English Bible
- Home & Family
- Illustrations
- Manifestations
- Marriage
- Men
- Men in the Bible
- RokNewsFlash
- RokNewsPager
- RokStories
- Spirituality
- Sub RokTabs
- Uncategorized
- Various Articles/Topics
- Word
- Word Study