A Ministry of First Baptist Church Elyria OH

   
     First Baptist Church - Elyria, Ohio
Tap To Call

Louw-Nida Lexicon

Louw-Nida Lexicon (Dictionary)  –  How definitions are formulated for the Greek words…

Word found at  James 1:4 for our example.

NASB:  4          And let aendurance have its perfect result, so that you may be bperfect and complete, lacking in nothing. 

Note the LN25.174 word for the Greek word  “ho hypomone” – LN25.174  Louw Nida Lexicon.

Louw Nida DefinedOverview. Louw-Nida Greek Lexicon is a modern Greek lexicon using the concept of “semantic domains.”. This lexicon differs from other lexicons in that it does not arrange words alphabetically and it does not give one listing of a word with all of that word’s meanings after it. Instead, it breaks words down by their various shades of meaning.

Louw Nida Explained by Logos – Faithlife Corporation:

Louw-Nida Greek Lexicon is a modern Greek lexicon using the concept of “semantic domains.” This lexicon differs from other lexicons in that it does not arrange words alphabetically and it does not give one listing of a word with all of that word’s meanings after it. Instead, it breaks words down by their various shades of meaning. It then groups all of those entries together and organizes them by topics and sub-topics. It shows the nuances in word meanings and explains difficult expressions and idiomatic usages of words, and even provides advice on how words might be translated under various conditions. Since it groups words by meanings, it shows distinctions in meaning between similar words, and also between differences in one word’s meaning in different contexts, as well as showing the overlaps between word meanings.

In this study, I will try to explain and show you screen shots of the pages found in the Louw-Nida Lexicon:

The dictionary places words in a “semantic domain” and assigned via a numbering system. 

This particular sub domain numbering is from 25.167 – 25.178….  Note the base “25”  –  Go to the chart on page 3 or 4 in order to see how this section subdivided and named:  Title:  “25 Attitudes and Emotions”  and has a listing of “A to X” nuisances of the Root.  That ‘root’ being under the domain (category) of “attitudes and Emotions”   To help with understand this each word they are broken down to a subsection.  i.e. “A” domain is “Desire, Want, Wish (25.1-25.11)  Skipping to our section of “O” is Identified as “Patience, Endurance, Perseverance (25.167-25.178)  The 1st two numbers i.d. the sub division of “25” has decimole placement starting with 25.1 (Desire, Want, Wish) to 25.288-25.296 “X – Discouragement”  being the last for this semantic domain.

Here is a listing of

O Patience, Endurance, Perseverance (25.167–25.178)

 

25.167 μακροθυμία, ας f: a state of emotional calm in the face of provocation or misfortune and without complaint or irritation—‘patience.’ μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας ‘but imitators of those who through faith and patience inherited the promises’ He 6:12; ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας ‘fellow believers, take the prophets as an example of suffering and patience’ or ‘… patience in the face of suffering’ Jas 5:10. In a number of languages ‘patience’ is expressed idiomatically, for example, ‘to remain seated in one’s heart’ or ‘to keep one’s heart from jumping’ or ‘to have a waiting heart.’

 

25.168 μακροθυμέωa: (derivative of μακροθυμία ‘patience,’ 25.167) to demonstrate patience despite difficulties—‘to be patient, to remain patient, to wait patiently.’ καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας ‘and so after waiting patiently, he received what was promised’ He 6:15; μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ πάντα ἀποδώσω σοι ‘be patient with me and I will repay you everything’ Mt 18:26.

 

25.169 μακροθύμως: (derivative of μακροθυμία ‘patience,’ 25.167) pertaining to being patient—‘patiently.’ διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου ‘therefore I beg you to listen to me patiently’ Ac 26:3. In Ac 26:3 it may be necessary in some languages to spell out the implications of μακροθύμως, for example, ‘therefore I beg you to listen to me without interrupting’ or ‘… without stopping me.’

 

25.170 ἀνεξίκακος, ον: pertaining to enduring difficulties without becoming angry or upset—‘tolerant, patient.’ ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον ‘but be kind to all, a good teacher, and patient’ 2 Tm 2:24.

 

25.171 ἀνέχομαιa; ἀνοχή, ῆς f: to be patient with, in the sense of enduring possible difficulty—‘to be patient with, to have patience, patience.’

ἀνέχομαιa: ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ ‘be patient with one another in love’ Eph 4:2.

ἀνοχή: τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς; ‘do you despise (his) patience and longsuffering?’ Ro 2:4.

 

25.172 ἀνεκτός, όν: pertaining to what can be borne or endured—‘bearable, endurable, tolerable.’ Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν ‘it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you’ Mt 11:22. In some languages ‘it will be more tolerable’ in Mt 11:22 may be satisfactorily expressed as ‘it will be easier to bear’ or ‘the suffering will be less.’

 

25.173 τροποφορέω: to put up with someone or something, implying extensive patience—‘to bear with, to put up with, to be very patient with.’ ὡς τεσσερακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ ‘for forty years he put up with them in the desert’ Ac 13:18.

 

25.174 ὑπομονή, ῆς f: capacity to continue to bear up under difficult circumstances—‘endurance, being able to endure.’ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ‘endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ’ 1 Th 1:3.

 

25.175 ὑπομένωd (derivative of ὑπομονή ‘endurance,’ 25.174); ὑποφέρω: to continue to bear up despite difficulty and suffering—‘to endure, to bear up, to demonstrate endurance, to put up with.’

ὑπομένωd: διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ‘so I endured everything for the sake of God’s chosen people’ 2 Tm 2:10.

ὑποφέρω: οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα ‘the kinds of persecutions I endured’ 2 Tm 3:11.

 

25.176 στέγω; φέρωl: to put up with annoyance or difficulty—‘to put up with, to endure.’

στέγω: ἀλλὰ πάντα στέγομεν ἵνα μή τινα ἐγκοπὴν δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ ‘on the contrary, we put up with everything rather than hinder the gospel of Christ’ 1 Cor 9:12; διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν ‘for this reason, when I could not any longer endure it, I sent to find out about your faith’ 1 Th 3:5.

φέρωl: ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς ‘he was very patient in enduring those who were objects of his anger’ Ro 9:22.

 

25.177 βαστάζωc: (similar in meaning to ὑποφέρω ‘to endure,’ 25.175, but probably somewhat more emphatic in meaning) to continue to bear up under unusually trying circumstances and difficulties—‘to endure, to bear up under.’ ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι ‘which neither our forefathers nor we were able to bear up under’ Ac 15:10.

 

25.178 καρτερέω: to continue to persist in any undertaking or state—‘to persevere, to persist.’ τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν ‘he persevered as if he saw him who is invisible’ He 11:27.   P Offend, Be Offended (25.179–25.185)[1]  –  The “O” domain is thus:

 

The definitions of 25.171 to – 25.176 with our word 25.174 highlighted:

 Read the ones above and below to see the progression of variance in the meaning from the Greek base word to the 25.178 Greek Word.   (Note chart of this on next page…)

(LN-TOC)

(ChartWrd25)

 

[1] Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996). Greek-English lexicon of the New Testament: based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition., Vol. 1, pp. 306–307). New York: United Bible Societies.